Вновь Рождество
Галина Пятисотских
Он в мир пришёл, когда все люди спали,
Когда в ночи умолкла суета.
Там в небе звёзды серебром сияли
Над яслями рождённого Христа.
Лишь свет луны ложился на дорогу,
Притихли тени, замер небосвод...
Младенец спал, а ангел у порога
Раскрыл крыла, оберегая вход.
Склонилась над младенцем мать Мария,
С улыбкой нежной, с радостью жены...
Как крепко спал, родившийся Мессия,
Он был так мал, что вряд ли видел сны.
Ночной Вифлеем, да знал ли ты, едва ли,
Что здесь в пещере при камнях глухих
Перед рождённым головы склоняли
Пришедшие от пастбищ пастухи.
Ты спал, Вифлеем, тогда все крепко спали,
Звезды не видел, что волхвов вела...
Как ангелы рождённого встречали,
Как трепетали белые крыла!
Ты спал, Вифлеем, как спят, увы, доныне
Сердца людей, холодные сердца...
Блуждают люди по пескам пустыни,
И той пустыни не видать конца.
Вновь Рождество, тысячелетья канут
В забвение, но жизням есть предел...
В конце пути пред Богом все предстанут,
Как жаль мне тех, кто верить не хотел.
Как жаль слепых, глухих, жестоковыйных,
Не примирённых Именем Христа.
Кто до сих пор блуждает по пустыням,
Их жизнь вне Жизни, смертна и пуста!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Покаяние - Раиса Гордок День за днём идут года,\r\nПроходит жизнь в страданьях и заботах\r\nИ каждый раз хотелось что-то изменить,\r\nНо оказались напрочь связаны в своих невзгодах...
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!